Форум » Людовик XIV » Луизон » Ответить

Луизон

Allitera: Каким Луи XIV был в детстве.

Ответов - 202, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Maxim: Allitera пишет: Кстати а спарва в черном - не Кольбер? Конечно это Кольбер. Я видел лишь фрагмент этой картины, как раз вот этот самый, черно-белый. А саму ее нет. Snorri Спасибо.

Maxim: Allitera Помнишь мы как-то с тобой говорили на предмет застенчивости короля. Недавно пересматривал Птифиса и вот на какую фразя я там наткнулся: с. 254"... Он по-прежнему остается чувствительным, эмоциональным и неуверенным (новые лица приводят его в беспокойство), он уже давно научился владеть собой, выказывая удивительное хладнокровие, которое приводит в восторг его подчиненных". И это историк пишет уже о зрелом Людовике, я эту точку зрения разделяю. Ведь можно до самой смерти оставаться стеснительным человеком, но умело это скрывать.

Allitera: Maxim пишет: Ведь можно до самой смерти оставаться стеснительным человеком, но умело это скрывать. В этом парадокс. Тогда что есть стеснительность. Если человек с новым лицом чувствует себя не в своей тарелке, но этого никто не знает, то вообще нет никакой проблемы. Мне кажется, что автор имел ввиду несколько другое, чем дал переводчик. Он хотел сказать, что за маской холодности бушевали нешуточные эмоции и Луи совсем не равнодушен. У кого-то читала, что высшим проявлением боли и страдания у Луи было именно абсолютно спокойно-каменное и надменное выражение лица. Он страдает, но лицо неподвижно и отрешенно. как каркас защищает от любопытных взглядов.


Maxim: Allitera пишет: В этом парадокс. Тогда что есть стеснительность. Как что? Внутренее состояние. Мне это очень и очень близко. Я тожечеловек достаточно стеснительный и робкий (говорю сейчас откровенно), но при этом все и везде считают меня разбитным парней, заправским ловеласом и чуть ли не главным томодой на всех вечеринках и мероприятиях. Сам не знаю, как так получается, но для того, чтобы делать все эти выверты мне приходится преодолевать целую кучу вснутренних мытарств. Например, когда я читал лекцию в Институте франкоффонии, о которй я рассказывал, я волновался так, что, как обычно бывает в таких случаях, у меня дрожало правое колено. Но при этом мне сказали, что я выглядел очень раскованно и самоуверенно. О чем я хочу сказать -- одно дело личностные чувства, которые проходят сугубо внутри, другое -- общественная функция, которая требует совсем другого.

Allitera: Maxim пишет: Как что? Внутренее состояние. Мне это очень и очень близко. Я тожечеловек достаточно стеснительный и робкий (говорю сейчас откровенно), но при этом все и везде считают меня разбитным парней, заправским ловеласом и чуть ли не главным томодой на всех вечеринках и мероприятиях. То что ты внутри это только тебе и известно. Но тебя же никто не называет стеснительным. А есть те, кого называют стеснительными потому как они так себя ведут. Подумай ты тоже можешь кого-то считать человеком раскованным, а внутри он каждый раз пересиливает себя. Характеристика человеку дается окружением и каким ты себя ему показываешь - такой ты и есть. Знаешь я тоже себя пересиливаю, но никто меня стеснительной тоже не назовет.

Maxim: Allitera пишет: То что ты внутри это только тебе и известно. Но тебя же никто не называет стеснительным. Иногда это все-таки где-то да порскальзывает, так скажем обнажается, и некоторые люди этому очень удивляются. А что касается короля. То он и его поступки у всех на виду: например, все видили, что он терпел власть своего крестно, смеренно терпел, даже безропотно. И только после его смерти, причем, практически тут же, не мягко и постепенно, а в один миг, перевернул существующий порядок. А это о чем говорит? О том, что король на самом деле ждал своего часа и все уже продумал. Картина системы его правления, в его голове сложилась. Но в ней не было мета крестному, поскольку отправить егго в отставку у короля не хватало отваги. Он понимал, что это было бы черной неблагодарностью. Но и есть и другое -- отставной Мазарини все мог быть знаменем, символом некой оппозиции. Причем достаточно авторитетной и сложившейся команды. Allitera пишет: Характеристика человеку дается окружением и каким ты себя ему показываешь - такой ты и есть. Знаешь я тоже себя пересиливаю, но никто меня стеснительной тоже не назовет. Еще возьми во внимание такой факт, что король, как правильно отмечает Птифис, очень редко пускает в ближний кругтновых людей. Ему куда приятнее и легче общаться с людьми привычными и зарекомендовавшими себя.

Allitera: Maxim пишет: Еще возьми во внимание такой факт, что король, как правильно отмечает Птифис, очень редко пускает в ближний кругтновых людей. Ему куда приятнее и легче общаться с людьми привычными и зарекомендовавшими себя. Не вижу тут стеснительности. Могу хорошо понять короля. Когда работа связана с избытком общения - нет ничего приятнее одиночества. А друзей и не бывает много. У короля их была не так уж и мало, просто люди эти были в основном маленькие и об их отношении с королем мало было известно окружающим. Maxim пишет: Иногда это все-таки где-то да порскальзывает, так скажем обнажается, и некоторые люди этому очень удивляются. Если это проскальзывает. то это уже не внутри. Мне кажется, что Петифис пиешь о комплексх короля, а ты это как свойство характера понимаешь. Комплекс это то с чем борятся. а стеснительность - это свойство натуры с которым рождаешься. Никуда оно не денеться. Если ты человек скромный, то таким будешь и на троне. а если нет. то и луже будешь воображать невесть что. А вот если у тебя в детстве возникали мысли о собственной неполноценности, а к юности понимаешь, что это не соответствует твоему статусу, то с этим усиленно борешься. самоутверждаешься. хотя порой в душе в чем-то эти комплексы и продолжают о себе напоминать. Вот этот случай как раз короля.

Maxim: Allitera пишет: Комплекс это то с чем борятся. а стеснительность - это свойство натуры с которым рождаешься. Но ведь Птифис пишет о зредом Людовике, а не о безусом юнце.

Allitera: Maxim пишет: Но ведь Птифис пишет о зредом Людовике, а не о безусом юнце. А кто тебе сказал, что комплексы проходят с возрастом. Как правило их кол-во только увеличивается. Все правильно.

Maxim: Allitera пишет: А кто тебе сказал, что комплексы проходят с возрастом. Как правило их кол-во только увеличивается. Все правильно. Но ведь, как говориться, как корабль назовите, и какая арзница - комплекс это или еще что-то. Но если был король человеком стеснительным, значит был.

Allitera: Maxim пишет: Но ведь, как говориться, как корабль назовите, и какая арзница - комплекс это или еще что-то. Но если был король человеком стеснительным, значит был. Не стеснительным, стеснение. это когда он заэжимается на публике и слова вымолвить не может. У него были свои но, с которыми он справлялся и был весьма раскрепощен.

Maxim: Allitera пишет: Не стеснительным, стеснение. это когда он заэжимается на публике и слова вымолвить не может. У него были свои но, с которыми он справлялся и был весьма раскрепощен. Да нет, конечно, Боже упаси предпологать, что Людовик -- забитый человек, котрый и слова-то боиться сказать. Но вот смотри приведу еще один пример: может так и понятней будет (кстати, помоему я его уже приводил). Алла Пугачева говорит во всех интервью, и я ей верю, что она стеснительный человек, но на сцене она себя ведет, мы то знаем, смело, разухабисто и по-хозяйски. То есть она умеет скрыть свою стеснительность, то же и в Людовике, он умеет владеть своими переживаниями. У меня такое чувство, что мы говорим об одних и тех же вещах, только называем это разными именами.

Allitera: Maxim пишет: Алла Пугачева говорит во всех интервью, и я ей верю, что она стеснительный человек, но на сцене она себя ведет, мы то знаем, смело, разухабисто и по-хозяйски. То есть она умеет скрыть свою стеснительность, то же и в Людовике, он умеет владеть своими переживаниями. Алла Пугачева не знаю, но судя по отзывам она не больно стесняется грубить окружающим и выбивать себе чернобыльские пенсии. Когда говорят. что человек стеснительный у каждого из нас возникает конкретный образ. И это не образ Луи, не так ли? И еще он был постоянно на людях, у него не было приватной сферы, например даже у Ментенон он стеснительность не проявлял. Но гворили от робости. насколько я помню. timide по фр.

Maxim: Allitera пишет: Но гворили от робости. насколько я помню Да о робости, точно. Но пор стеснительность я упомянул в связи с цитатой от Птифиса.

Allitera: Maxim пишет: Но пор стеснительность я упомянул в связи с цитатой от Птифиса Это все перевод. Кстати эту книгу не точно перевели. некторые моменты я даже проверяла по оригиналу, они меня смущали и ни разу не ошиблась. Переводчик не понял. о чем пишет или понял не правильно.

Maxim: Allitera пишет: Это все перевод. Кстати эту книгу не точно перевели. некторые моменты я даже проверяла по оригиналу, они меня смущали и ни разу не ошиблась. Переводчик не понял. о чем пишет или понял не правильно. Я уже думал об этом. Похтому и хотел перелистать Птифиса большую монографию короля. Так-то я ее еще не читал. Кстати, на следующей недели хочу взяться за "Версаль: страсть Людовика XIV" Птифиса.

Allitera: Maxim пишет: Похтому и хотел перелистать Птифиса большую монографию короля. Это разные книги совсем. Там и структура иная. Потому можно не найти сравниваемых моментов. Maxim пишет: "Версаль: страсть Людовика XIV" Птифиса. Как твой франсе продвигается?

Maxim: Allitera пишет: Это разные книги совсем. Там и структура иная. Потому можно не найти сравниваемых моментов. Но я хочу посмотреть, ведь что-то о короле он тампишет, о чего личности, а найти это я думаю будет не сложно, не знаю, посмотрю. Allitera пишет: Как твой франсе продвигается? Вчера делали пробы на экзамен уровня А2 (на большее пока и расччитывать не приходитьяс), так вот аудирование и работу с текстами я сделал достаточно хорошо, но вот письменное задание -- засада. Ошибок понаделал уйму. И с разговорным тоже не фонтанно. Нол в целом, наш педагог сказала, что я на этот уровень тыну.

Allitera: Maxim пишет: ак вот аудирование Это что такое. Все эти уровне мне мало знакомы, так как учила фр. я давно. С граммотностью -это понятно. С разговорным - тут только практика, больше ничего не поможет.

Snorri: Allitera Кстати эту книгу не точно перевели. некторые моменты я даже проверяла по оригиналу, они меня смущали и ни разу не ошиблась. Переводчик не понял. о чем пишет или понял не правильно. Какие, например?



полная версия страницы